لغت “To swap horses” یک اصطلاح انگلیسی است که به معنای تعویض نظر، تغییر نظر یا تغییر موقعیت میباشد. این عبارت در اصل به فعلی اشاره دارد که در گذشته برای تعویض اسبها در مسابقات اسبدوانی استفاده میشد. اما در زمان حال، به طور مجازی به مواقعی اشاره میکند که یک شخص یا یک گروه نظر یا موقعیت خود را تغییر میدهند.
تلفظ آنلاین این عبارت به صورت زیر است:
/toʊ swɑp ˈhɔrsɪz/
کاربردها و نقشها:
– این عبارت معمولاً در مواقعی استفاده میشود که شخص یا گروهی تصمیمی را تغییر داده و به جایگزینی جدید میپردازند. به عنوان مثال، در سیاست، ممکن است یک سیاستمدار نظر خود را درباره یک مسئله تغییر دهد و به سمت دیگری حرکت کند. در این صورت، میتوان گفت که او “اسبها را تعویض کرده است” یا به اصطلاح “To swap horses” کرده است.
– این عبارت همچنین در مواقعی استفاده میشود که شخصی در حالی که در یک موقعیت خوب قرار دارد، تصمیمی میگیرد که به موقعیت دیگری بروید که ممکن است خطرناکتر یا کمتر مطلوب باشد. به عنوان مثال، در بازارهای مالی، ممکن است یک سرمایهگذار تصمیم بگیرد که از یک سهم موفق به سمت یک سهم دیگر تغییر کند. در این صورت، میتوان گفت که او “اسبها را تعویض کرده است” یا به اصطلاح “To swap horses” کرده است.
مترادفها و متضادها:
– مترادفها: to change one’s mind, to switch sides, to shift positions
– متضادها: to stick to one’s guns, to remain steadfast, to stay the course
تاریخچه و ریشه شناسی:
اصطلاح “To swap horses” در اصل از مسابقات اسبدوانی قدیمی بریتانیا مشتق شده است. در این مسابقات، شرکتکنندگان میتوانستند اسبهای خود را در طول مسابقه تعویض کنند. این امکان به آنها اجازه میداد تا در صورتی که اسبی خسته شد یا عملکرد ضعیفی داشت، آن را با اسب دیگری جایگزین کنند. این تغییر اسبها میتوانست تاثیر قابل توجهی بر نتیجه مسابقه داشته باشد.
اولین مورد استفاده:
در متون تاریخی، اولین استفاده از این عبارت در قرن هفدهم میلادی ثبت شده است. اما با گذر زمان، این عبارت به معنای تعویض نظر یا تغییر موقعیت در مواقع مختلف استفاده میشود.
توضیحات گرامری:
“To swap horses” یک اصطلاح فعلی است که شامل فعل “swap” و اسم جمع “horses” است. فعل “swap” به معنای تعویض کردن است و در اینجا به معنای تعویض اسبها استفاده میشود. اسم “horses” به معنای اسبها است و به عنوان مفعول این فعل استفاده میشود.