لغت “To beard the lion in his den” یک اصطلاح انگلیسی است که به معنای روبرو شدن با یک شخص قدرتمند و خطرناک در محیط اوست. این اصطلاح از یک شعر از ویلیام شکسپیر به نام “تیمون آتنی” (Timon of Athens) الهام گرفته شده است.
تلفظ این اصطلاح به صورت زیر است:
/toʊ bɪərd ðə ˈlaɪən ɪn hɪz dɛn/
این اصطلاح در موارد زیر به کار میرود:
– وقتی کسی به محیط یک شخص قدرتمند وارد میشود و با او روبرو میشود.
– وقتی کسی به محیطی وارد میشود که برای او خطرناک است ولی با این حال با شجاعت و قدرت به آنجا میرود.
مترادف های این اصطلاح عبارتند از:
– To confront someone in their own territory
– To face someone in their stronghold
– To challenge someone on their home turf
متضادهای این اصطلاح عبارتند از:
– To avoid confrontation
– To retreat from a dangerous situation
– To stay away from someone’s territory
تاریخچه و ریشه شناسی این اصطلاح به دوره شاهنشاهی روم بازمیگردد. در آن دوره، شکار شیر برای بسیاری از افراد یکی از مهمترین ورزشها بود. برخی از شکارچیان به دنبال شیر در غارهای آنها میرفتند و با این کار خطرناکی را به جان خود دعوت میکردند. این اصطلاح بعدها در ادبیات انگلیسی به کار گرفته شد.
در یک مثال، این اصطلاح به صورت زیر به کار میرود:
– Despite the fact that the CEO was known for his aggressive behavior, John decided to beard the lion in his den and confront him about the company’s unethical practices.