کلمه “Castles in the air” یک اصطلاح انگلیسی است که به معنای “آرمانهای بیمحتوا و بیمورد” استفاده میشود. تلفظ این عبارت به صورت /ˈkæsəlz ɪn ði ɛr/ میباشد.
این اصطلاح در موارد مختلفی مانند ادبیات، فیلم، موسیقی و حتی در مکالمات روزمره به کار میرود. این عبارت به عنوان یک اصطلاح زبانی برای بیان آرمانهای بیمحتوا و بیمورد استفاده میشود.
مترادفهای این عبارت عبارتند از: “آرمانهای بیمحتوا”، “آرمانهای بیمورد” و “آرمانهای بیفایده”. متضادهای این عبارت عبارتند از: “آرمانهای واقعگرایانه” و “آرمانهای قابل دستیابی”.
ریشه شناسی این عبارت به قرن هفدهم بازمیگردد، زمانی که این عبارت به عنوان “آسمانی قلعه” در ادبیات انگلیسی به کار رفت. اولین مورد استفاده از این عبارت در اثری به نام “The Rambler” اثر ساموئل جانسون در سال ۱۷۵۵ ثبت شده است.
در گرامر، “Castles in the air” یک اصطلاح است و به عنوان یک عبارت ثابت به کار میرود. به عنوان مثال، در جمله “He’s always dreaming of castles in the air” به معنای “او همیشه در حال رویاپردازی درباره آرمانهای بیمحتوا است”، “Castles in the air” به عنوان یک عبارت ثابت به کار رفته است.
در نهایت، اصطلاح “Castles in the air” به عنوان یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که برای بیان آرمانهای بیمحتوا و بیمورد به کار میرود. این عبارت در ادبیات، فیلم، موسیقی و حتی در مکالمات روزمره به کار میرود.